Biographie

Belge d'origine Afghan, en Belgique depuis 1995, ayant fait des études de getions et communications à l'Univesité Libre de Bruxelles, je me suis engagé dans l'interprétariat en tant que bénévoles au début de l'année 2013 afin d'aider mes semblables qui voulaient apprendre à s'intégrer en Belgique et suivre une formation en langue. Depuis, j'ai monté les échelons et suis désormais traducteur et interprète juré pour les langues pashto et dari. La demande d'interprétariat devenant importante en milieu judiciaire, je n'ai pas hésité à suivre des formations pour devenir assermenté.

Méthodes de travail

Il va de soi que savoir s'exprimer en différentes langues ne fait pas automatiquement de nous un interprète et traducteur.

Chaque projet de traduction est analysé et documenté. Je suis strictement les procédures de contrôle de qualité. Que ce soit pour l'orthographe, la syntaxe, la grammaire, la mise en forme de la page, etc.

J'assure une traduction examinée, adaptée, revue et corrigée. Tout travail accompli sera d'un niveau de français proche du langage soutenu et journalistique. La définition du mot "qualité" dans vos projets de traductions s'égale à la mienne, c'est-à-dire: une traduction irréprochable!

Le délai de livraison d'une traduction peut varier selon la quantité de mots à traduire. Néanmoins, un délai minimum de 48 heures est requis entre le début d'une traduction et sa livraison.

Si vous souhaitez, vous pouvez toujours me contacter par téléphone au numéro : +32.474. 077.832 ou à l'adresse e-mail suivante: ajmhotak@gmail.com

Réponse en moins de 12 heures !